Tusanaje | Artículos
326
blog,paged,paged-7,wp-featherlight-captions,ajax_fade,page_not_loaded,,qode_grid_1300,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-10.1.2,wpb-js-composer js-comp-ver-5.1,vc_responsive
 

Artículos

El ser chino local, se asocia a tener una identidad mezclada con la mexicana  modelo de vida que la mayoría de las generaciones contemporáneas que radican en Mexicali adaptan a su cotidianidad. Ignacio Ley, o mejor conocido en su comunidad como 劉炎生 (Liu Yan Sheng)...

 (Este artículo fue publicado en la página Web Las Críticas http://lascriticas.com/index.php/2019/10/01/el-laberinto-de-los-endriagos-de-hugo-yuen/) Me da cierta vergüenza usar el término estupendo para analizar la novela ganadora del Copé de oro de 2017, es como pegarse al carro de los triunfadores sobando un poco el hombro. Por otro lado,...

El artista y su obra son entidades dirigidas a la excelencia y perfección ética-estética del hombre. Si revisamos la historia, encontramos múltiples corrientes, estilos, escuelas y conceptos de la creatividad humana. En este gran río cultural rescatamos dos variables: el arte decorativo y el comunicativo. Para...

Celebración del Festival de Medio Otoño, por el Instituto Confucio URP 2019年9月13日星期五,农历8月15,是中国传统节日中秋节。秘鲁里卡多帕尔玛大学孔子学院老师张雪严首先为大家介绍了中秋节的来历和习俗。她提到中国各地庆祝中秋节的方式和习惯各有特色,唯一不变的是吃月饼。她还特意介绍了中国各地月饼的种类,让大家对中秋节有了更深的了解。接着,里卡多帕尔玛大学汉西翻译专业汉语四级的同学们演绎了“后裔射日”和“嫦娥奔月”的故事,生动有趣的表演不仅引得大家频频捧腹,也加深了大家对这两段传说的印象和理解。最后,参与活动的同学们和老师们一起品尝了美味的月饼和中国糖果。 En ocasión de celebrar el Festival de Medio Otoño de este año, el Instituto Confucio de la Universidad Ricardo Palma organizó una celebración para los estudiantes de esta casa de estudio, especialmente para los alumnos...

Estimado lector, mi nombre es Daisy. Soy literata con ascendencia china. Mi vínculo con la cultura china se originó con los estudios universitarios, antes que por contacto con mis parientes tusán. Corrían los años de estudios en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y...

Nuestro colaborador y amigo de Tusanaje, Sun Cok, artista plástico, diseñador y músico, presentó el mes pasado una original exposición en la sala del SUM de la Librería Arcadia Mediática, en Lima. “El cuerpo es nuestra carta de presentación, es el que determina nuestra aceptación o...

Para un artista el camino siempre es mustio, empezando por la siempre recurrente negativa familiar, con la típica afirmación “te vas a morir de hambre”, siguiendo con la poca valoración que se le da al arte en general. En países como el nuestro, la situación...

No conozco China más que en sueños, relatos e historias entrecortadas que me ha contado mi padre y algunos familiares Cham. Mi bisabuelo era chino, y llegó al puerto de Manzanillo como migrante a sus cortos veintidós años. Ahí comenzó todo. En su primer trabajo lo...

En Cuba, los españoles se adueñaron de Cuba. Vinieron, necesitaban manos de obra para trabajar fuerte. Entonces contrataron chinos que emigraron, que eran culíes, pero los chinos no estaban acostumbrados al trabajo tan fuerte. ¿Qué hicieron los españoles? Fueron a África, trajeron africanos. Los africanos...

记者:魏导演,首先谢谢你接受这次访问,《古巴花旦》到目前为止,在香港和大陆地区,华语地区把很多很多古巴华人地区的鲜为人知的故事都带出来了,而且在华人地区得到很正面的回馈,甚至说一些文化功名。《古巴花旦》这个话题,不仅是古巴华人,还有整个拉美地区的华人文化也是息息相关的,导演你做了很多版本的剪辑,将来会不会有一些更新的版本,是以这个拉美华人,甚至西语文化圈作为目标。