Cosas que me explica mi madre: Xiùhuā zhěntóu
Últimas entradas de Berna Wang (ver todo)
- Cosas que me explica mi madre: Yáchĭ gēn shétou fān qiāng - 9 agosto, 2019
- Cosas que me explica mi madre: Mián yóu - 2 agosto, 2019
- Cosas que me explica mi madre: Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán măi cùn guāngyīn - 26 julio, 2019
繡花枕頭
绣花枕头
«Bordar flores en la almohada», en chino xiùhuā zhěntóu, es hacer algo inútil, que no sirve para nada, me explica mi madre.
—¿Por qué? —pregunto.
—Porque solo las ves un momento, antes de dormir. Debe de existir un refrán parecido en español, ¿no?
«Echar margaritas a los cerdos», me viene a la cabeza. Pero no digo nada, porque no tiene el mismo matiz y, desde luego, no es ni la mitad de evocador. Y porque no quiero que esta noche mi almohada huela a cerdo.
(Publicado originalmente en Venga la vida, Radio Nacional de España, 2 de diciembre de 2018).
No hay comentarios