Cosas que me explica mi madre: Tuīqiāo
Últimas entradas de Berna Wang (ver todo)
- Cosas que me explica mi madre: Yáchĭ gēn shétou fān qiāng - 9 agosto, 2019
- Cosas que me explica mi madre: Mián yóu - 2 agosto, 2019
- Cosas que me explica mi madre: Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán măi cùn guāngyīn - 26 julio, 2019
推敲
En chino, tuīqiāo se refiere a la puerta, y significa literalmente ‘empujar’ o ‘golpear’.
—Se usa cuando dudas —dice mi madre—. Y es una expresión muy bonita porque puedes ver la mano que, al llegar a la puerta, no sabe qué hacer y se detiene. Traducido al español sería: «pensar o reflexionar un momento sobre algo» y no suena tan poético, ¿verdad?
Me quedo pensando. Y de pronto se me ocurre:
—Pero «sopesar» sí es poético—le respondo—. Cuando dices sopesar puedes ver la mano que sostiene algo y lo levanta (quizá hace un pequeño gesto, como si fuera a lanzarlo hacia arriba) para saber si pesa mucho o es liviano. Para valorar su importancia.
(Publicado originalmente en Venga la vida, Radio Nacional de España, 16 de diciembre de 2018).
No hay comentarios