Literatura china y de las diásporas

馬馬虎虎 马马虎虎 [audio m4a="http://www.tusanaje.org/wp-content/uploads/2019/02/mamahuhu.m4a"][/audio]   En chino, mămahūhu, más o menos significa ‘más o menos’. ‘Déjalo así, qué más da’. ‘Chapucero (pero suficiente)’. Literalmente, mă significa ‘caballo’, y hŭ, ‘tigre’. —Pues no lo entiendo, mamá. —Se parecen —dice mi madre. —¿¿Un caballo y un tigre?? —Bueno, los dos tienen cuatro patas,...


搶馬桶會下雨 抢马桶会下雨 [audio m4a="http://www.tusanaje.org/wp-content/uploads/2019/02/retrete-y-lluvia.m4a"][/audio]   —En chino, qiăng mătŏng huì xiàyŭ significa: ‘si te peleas por el retrete puede que llueva’—dice mi madre. Me río, imaginando a dos personas desabrochándose el pantalón o subiéndose la falda y pugnando por sentarse en el retrete y, de pronto, un trueno lejano. —¿Por qué? —pregunto...


Durante el mes de noviembre, quien escribe participó en el concurso anual taiwanés de oratoria en chino para estudiantes internacionales, donde obtuve una participación destacada. Esta satisfactoria experiencia hizo recordar un cuento tradicional chino del Periodo de Primaveras y Otoños que tienen al filósofo Mozi...


Janice Y.K. Lee. /Más que el Amour fou de una maestra inglesa, una aproximación fenomenológica a la psicología colonialista entre británicos y chinos de Hong Kong/. Hubo una época hace unos quince años en que compraba cualquier libro que se mostrara en una vidriera o mesa...





Contador de artículos

366 posts publicados

Buscar por meses
Buscar por autores
Visítanos
Suscríbete