Entrevista a Georgina Wong (traducción)
- Entrevista a Georgina Wong (traducción) - 30 septiembre, 2019
- Entrevista a Louisa Wei/魏时煜 - 30 septiembre, 2019
En Cuba, los españoles se adueñaron de Cuba. Vinieron, necesitaban manos de obra para trabajar fuerte. Entonces contrataron chinos que emigraron, que eran culíes, pero los chinos no estaban acostumbrados al trabajo tan fuerte. ¿Qué hicieron los españoles? Fueron a África, trajeron africanos. Los africanos son más fuertes. Entonces, en China, los chinos, no les gustaba, entonces muchos se mataron, se sacrificaron. Porque eso fue señal de sacrificio. Sin embargo, en la guerra de la Independencia, cuando los cubanos pelearon contra España, muchos chinos pelearon. Fueron generales que… Agramonte tenía una columna de chinos, porque dice que él confiaba mucho en los chinos. Los africanos eran esclavos, ellos tenían que trabajar muy fuerte, entonces en la guerra los liberaron; se unieron también a la lucha. Pero los chinos eran menos, los africanos eran más. Entonces muchos chinos… En Cuba hay un monumento a los chinos que pelearon, que dice “No hubo ningún chino traidor”. Fueron generales que ayudaron a Agramonte, y los africanos ayudaron también. Bueno, la inmigración africana fue muy grande, y eran muy fuertes y aguantaban mucho. Los chinos no, no estaban acostumbrados a este trabajo. El clima era distinto, porque aquí (en China) hay frio, ahí en Cuba hay calor. Y los africanos vienen de África, que es más calor, entonces ayudaron mucho en eso. Por eso que la inmigración africana es más grande que la china. Entonces en Cuba se ha mezclado mucho entre lo chino y lo cubano, lo cubano y lo africano; pero la religión africana ha cogido mucho auge. En china no se usa eso… Los chinos creen en Kuang Kung, los ancestros, los papás, mamás, ¿no? Pero los africanos tienen su religión; eso sí ha propagado mucho en Cuba. Por eso hay tanta religión en eso.
La cultura china en Cuba es muy poca, porque la música es distinta. De China, lo único que cogió el cubano fue la trompeta, la música, que usan en los carnavales en Santiago de Cuba. Sin embargo, a los africanos no le gusta mucho tocar, entonces cubano cogió la música. Entonces se ha propagandizado más la música africana y se ha mezclado más que la china. Nosotros, la ópera, nada más es para los chinos, porque el idioma es distinto y la costumbre es distinta. La cultura china, en ese sentido, no se ha propagandizado; y los cubanos no entienden. Les gusta cuando viene a Cuba el teatro chino o la Ópera de Pekín; le gusta verlo, pero verlo. Pero no… no entienden, no entienden mucho la cultura. No está tan propagandizada como la cultura africana. Porque, en Cuba, todos los cubanos saben quién es Changó, quién es Caridad, pero de lo chino, no. ¿Tú sabes que China siempre se cerró? No se propagandizó. Cuando el triunfo de Mao Tse Tung, ¿cómo se llama? Deng Xiaoping, abrió las puertas, entonces, y ya China salió, pero antes no. Antes, China estaba cerrada, no abría para nadie. Es así. Por eso la cultura china en Cuba, sí, a la gente le gusta, y lo entiende. Y el dragón, y el Kung Fu, y eso… Pero más nada. La música como tal, no, porque la canción es distinta. El africano sí, el africano, la tumba, y el chá chá, y todo ese lío. ¿Tú me entiendes? Entonces, lo único que nosotros queremos, ella (Caridad Amarán) y yo, es que ustedes, los jóvenes, mantengan la cultura china. Que el traje… No se pinten el pelo como los occidentales, no cambien la ropa, se pongan keipou (qipao en cantonés). A nosotros nos encanta usar keipou, nos encanta. A ustedes no les gusta, a nosotros nos gusta. ¿Por qué, en Japón, los japoneses siempre mantienen su cultura? ¿Sí o no? Aquí, no. Aquí los chicos ya no, igualito que los occidentales, ¿por qué? Si es muy bonito, a la gente le gusta la cultura china porque es muy milenaria. Son muchos años. China es uno de los países más viejos del mundo en el sentido de la cultura y eso, y por qué ustedes no lo mantienen. ¿Ustedes lo quieren perder? No. No saben escribir. Muchos chinos de ustedes no saben escribir. Muchos chinos no saben escribir en chino. Nosotros, en Cuba, escribimos, y ustedes porqué no. Ustedes lo van a perder, eso no se debe perder. Ustedes tienen que ser chinos, no occidentalizarse. Nosotros, no sé qué tiempo estaremos vivas, pero tratamos de mantener lo chino. Ya una no tiene nada de chino, sin embargo, es más china que muchos chinos. Entonces nosotros queremos eso, que ustedes, la juventud, mantengan eso. Que no lo pierdan. Es el orgullo de ser chino, ustedes lo están perdiendo. Se están occidentalizando.
No hay comentarios