Tusanaje | Cosas que me explica mi madre: Yào chīyán, qīngzhù xiàhăi
2695
post-template-default,single,single-post,postid-2695,single-format-standard,wp-featherlight-captions,ajax_fade,page_not_loaded,,qode_grid_1300,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-10.1.2,wpb-js-composer js-comp-ver-5.1,vc_responsive
 

Cosas que me explica mi madre: Yào chīyán, qīngzhù xiàhăi

Cosas que me explica mi madre: Yào chīyán, qīngzhù xiàhăi

要吃盐,倾注下海

要吃鹽,傾注下海

«Si quieres comer sal, ve al océano»; en chino: yào chīyán, qīngzhù xiàhăi. En cambio, en español decimos más bien: «el que quiera peces que se moje el culo».
Mi amigo Higini, que es pastor en el Pirineo, nos contó una vez lo mucho que les gusta la sal a las ovejas. Y de pronto me he imaginado al rebaño entero bajando de la montaña y recorriendo todo el camino hasta llegar al mar.

(Publicado originalmente en Venga la vida, Radio Nacional de España, 13 de enero de 2019)

No Comments

Post A Comment