Artículos

馬馬虎虎 马马虎虎 [audio m4a="http://www.tusanaje.org/wp-content/uploads/2019/02/mamahuhu.m4a"][/audio]   En chino, mămahūhu, más o menos significa ‘más o menos’. ‘Déjalo así, qué más da’. ‘Chapucero (pero suficiente)’. Literalmente, mă significa ‘caballo’, y hŭ, ‘tigre’. —Pues no lo entiendo, mamá. —Se parecen —dice mi madre. —¿¿Un caballo y un tigre?? —Bueno, los dos tienen cuatro patas,...


Neruska Rojas Historiadora e investigadora nerurojas87@hotmail.com A lo largo del siglo XX, la industria hollywoodense y la cultura dominante (mainstream) no solo ha perpetuado estereotipos ofensivos sobre la comunidad asiática en el cine, el teatro y la televisión, sino que también ha sido el principal promotor del whitewashing,...


(Originally published in the blog of My China Roots).  [English] From 1757 until 1842, Guangzhou, or Canton as it was called back then, was China’s only official door to the outside world. With the aim to control China’s foreign trade, the ‘Canton System’ meant that all imports...


搶馬桶會下雨 抢马桶会下雨 [audio m4a="http://www.tusanaje.org/wp-content/uploads/2019/02/retrete-y-lluvia.m4a"][/audio]   —En chino, qiăng mătŏng huì xiàyŭ significa: ‘si te peleas por el retrete puede que llueva’—dice mi madre. Me río, imaginando a dos personas desabrochándose el pantalón o subiéndose la falda y pugnando por sentarse en el retrete y, de pronto, un trueno lejano. —¿Por qué? —pregunto...





(Originally published in the blog of My China Roots).  [English] Who would have thought that the preservation of the ever so civilized ‘tea time’ would drive the British to instigate nationwide drug addiction and a ‘century of humiliation’ in China? By the 18th century, Britain was drinking so...


Durante el mes de noviembre, quien escribe participó en el concurso anual taiwanés de oratoria en chino para estudiantes internacionales, donde obtuve una participación destacada. Esta satisfactoria experiencia hizo recordar un cuento tradicional chino del Periodo de Primaveras y Otoños que tienen al filósofo Mozi...